Лингвистика, постепенно охватывавшая своим вниманием все области функционирования языка, обратилась и к выразительным языковым средствам в широком смысле этого слова, к тем явлениям языка, которые выходят за пределы фонетики, лексикологии и грамматики и определяются различными условиями и целями использования в речи. Все эти многочисленные и разнообразные явления покрываются понятием стиля.
Палитра функциональных стилей в современном английском языке чрезвычайно пестрая и многообразная, так как само понятие функциональный стиль связано непосредственно с понятием языковой вариативности. Отличительные особенности и черты стилей зависят от социальных назначений, от комбинаций языковых функций, которые преобладают в сфере общения, кроме того особенности стилей зависят и от цели общения, например, это могут быть
сообщение сведений, выражение эмоций или побуждение к действиям.
Функциональный стиль — это разновидность литературного языка,
выполняющая определенную функцию в общении [Солганик 2001: 169].
По мнению М. П. Брандеса, стилю свойственны пять функций (единого мнения среди ученых по поводу количества функций, присущих языку не существует), следовательно, он выделяет пять функциональных стилей: официально-деловой, научно-технический, газетно-публицистический,
литературно-художественный, обиходно-бытовой [Брандес 2001: 15].
Как полагает И.В. Арнольд, функциональные стили являются подсистемами языка, каждая из которых обладает своими специфическими особенностями в лексике и фразеологии, в синтаксических конструкциях, а иногда и в фонетике [Арнольд 1990:247]. Как отмечает лингвист, наиболее общее деление функциональных стилей — это деление их на две группы стилей: книжный и разговорный. Первый из них соответствует заранее обдуманной речи общения с широким кругом лиц, а второй — неподготовленной заранее речи бытового общения. Разновидностями этих двух стилей являются еще четыре подстиля: стиль поэзии, научный стиль, газетный стиль, разговорный стиль. И.В. Арнольд не выделяет такую важную стилеформирующую область, как официально-деловая переписка, официальные документы и т.д. У всех видов документов есть много общего, и их нельзя отнести ни к газетному стилю, ни к разговорной речи, ни, тем более, к поэзии. [Арнольд 1990: 149]
Другую классификацию предложил В.В. Виноградов. Исходя из выделения таких функций языка, как общение, сообщение и воздействие, он предположил, что функция общения реализуется в обиходно-бытовом стиле, функция сообщения — в обиходно-деловом, официально-документальном и научном, функция воздействия — в художественном и публицистическом стилях [Виноградов 1963: 252].
И. Р. Гальперин выделяет пять функциональных стилей: художественный стиль; публицистический стиль; газетный стиль; стиль официальных документов, или официальный стиль; стиль научной прозы, или научный стиль. Лингвист полагает, что речевые стили выделяются как определенные системы в литературном языке прежде всего в связи с целью сообщения. Каждый речевой стиль имеет более или менее точную цель, которая предопределяет его функционирование и его языковые особенности. Так, для газетного стиля основной целью является информация, реклама; цель публицистического стиля — убеждение, призыв к действию, оценка фактов действительности; цель делового стиля — установить условия, ограничения и формы дальнейшего сотрудничества двух и более человек; целью стиля научной прозы является доказательство определенных положений, гипотез, аргументация и т. д. [Гальперин 1958: 343].
Другой лингвист, Г. Я. Солганик, как и И. Р. Гальперин, принимая во внимание функции языка, выделяет следующие функциональные стили: разговорно-обиходный, научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный [Солганик 2001:169].
Таким образом, функциональные стили современного английского языка очень разнообразны. А классификация стилей осуществляется разными исследователями очень по-разному. Как и в русском языке, стили речи в английском языке отличаются между собой не только выразительными средствами и приемами, но и общей спецификой.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
- Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка.- М.: Просвещение, 1990. — С. 169
- Брандес, М. П., Провоторов, В. И. Предпереводческий анализ текста Издательство: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. — С.
15-16 - Виноградов, В. В. Сюжет и стиль, М., 1963. — С. 252
- Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка- М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. — С. 343
- Солганик, Г. Я. Стилистика текста. — М.: Просвещение, 2001. — С. 169