Аннотация
В данной работе проведено сравнение префиксов на башкирском и английском языках.
Ключевые слова: английский язык, башкирский язык.
Башкирский язык имеет агглютинативный строй. Словообразование происходит за счет аффиксов: солоҡ-борть, солоҡсо — бортник, солоҡ-солоҡ-бортничество. В исконно башкирских словах нет родов, предлогов и приставок. Но в лексическом составе башкирского языка очень много заимствований из персидского, арабского, русского и западноевропейских языков.
В связи с этим, в современном башкирском языке имеются заимствованные слова с приставками и инфиксами, а значит башкирский язык является аналитическим языком — а так же, как, например английский язык. В английском, также, как и в башкирском языке слово передает лексическое значение, а грамматические значения передаются отдельно: порядком слов в предложении, служебными словами, интонацией. Исчезновение флексии привело к установлению твердого порядка слов. При этом в некоторых случаях используется нарушение этого порядка, так называемая инверсия, в английском языке. Но они встречаются реже, чем в родственных ему германских языках обычно реже, чем в родственных ему германских языках.
Инверсия в английском языке придаёт предложению более эмоциональное звучание[1;383].
Префиксы встречаются в обоих языках. Английский язык наиболее широко использует слова с префиксами, а в башкирском префиксы имеют только те слова, которые заимствованы из разных языков. Следует отметить, что в башкирском языке в основном префиксы придают слову отрицательное, противоположное значение.
Рассмотрим следующие префиксы бәд-, би-, на-, ир-, ин-, контр-, анти-, гипер-, инфра-, ре-, а-, архи-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-, де-/дез-. В их числе префиксы, заимствованные из персидского языка.
Следующие префиксы бәд-, би-, на- означают противоположность смысла корневого слова [6;26].
Например: бәхет (счастье) — бәдбәхет (несчастье, проклятый);
доға (молитва) — бәддоға (проклятие, анафема);
нам (слава, честь) — бәднам (дурная слава);
тараф (сторона, направление) — битараф (нейтральный);
сара (мера, средство) — бисара (бедняжка, горемыка;
хисап (счёт, расчёт) — бихисап (бесчисленный).
Обратим внимание на еще одну особенность префикса би-, которое выражает бинарное, т.е. удвоенное значение. При присоединении к слову значение усиливается.
Рассмотрим следующие примеры:
— хаҡ (правда) — нахаҡ (напрасный, несправедливый, незаслуженный;
— баштаҡ (своевольный, самовольный) — бибаштаҡ (чрезмерно непослушный, очень своевольный);
— маза (беспокойство)- бимаза (чрезмерное беспокойство, канитель).
Имеются также префиксы, заимствованные из западноевропейских языков. Именно эти префиксы широко используются в сравниваемых башкирском и английском языках: ир-, ин-, контр-, анти-, гипер-, инфра-, ре-, а-, архи-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-, де-/дез-.
От прибавления префикса к слову-основе принадлежность его к определенной части речи, как правило, не изменяется. Но определенные префиксы используются только с именами существительными, другие — с именами прилагательными, третьи — с глаголами.
Рассмотрим примеры на башкирском языке:
Префикс | Примеры на башкирском языке | Перевод |
а- | анормаль | анормаль |
анти- | антиматдә | антивещество |
архи- | архиреакцион | архиреакционный |
гипер- | гипертауыш | гиперзвук |
де-/дез- | дезинфекцияла- | дезинфецировать |
дис- | диспропорциональ | диспропорциональный |
ин- | индифферент | индифферентный |
интер- | интернациональ | интернациональный |
ир- | иррациональ | иррациональный |
контр- | контрһөжүм | контратака |
В английском языке префиксы имеют собственное смысловое содержание. При прибавлении к слову в той или иной степени значение и поэтому в словаре приводятся в виде отдельной статьи.
В некоторых случаях префиксы пишутся слитно, в некоторых — через дефис. Так в английском языке встречаются префиксы: anti-, co-, contra-, counter-, de-, dis-, en- / em-, in- / il- / ir- / im- , inter-, mis-, non-, over-, post-, рrе-, re-, sub-, under-;
Префикс | Значение префикса | Примеры на английском языке | Перевод |
anti- | анти-, противо- | Antimatter | антивещество |
со- co- | со- | Author | Автор |
contra- | противо-, контр- | contraband | контрабанд, контрабандный; |
counter- | противо- / контр- | Counteract | нейтрализовать; противодействовать; |
non- | не- | Nonvoting | не имеющий права голоса; |
over- | сверх- / nepe- | over-crowding | перенаселенность; |
1) dis- придает слову отрицательное значение и переводится как не-, дез- Пример: dishonest — нечестный, мошеннический
2) указывает на лишение чего-либо
to disinherit — лишать наследства;
en- / em- придает им значение, включения внутрь чего-либо;
to encage — сажать в клетку;
to enlarge — увеличивать(ся), укрупнять(ся), расширять(ся);
in- / il- отрицательное значение irrational — неразумный, нерациональный;
inter- взаимо- / меж- / interdependent — взаимозависимый;
mis- выполнять действие неправильно to misdirect — адресовать неправильно, неверно направлять;
post- после- post-war послевоенный;
рrе- до- / пред- precaution- предусмотрительность;
re- пере-(делать) / сделать заново — to remarry вступить в повторный брак;
sub- под- subway — подземный переход;
under- недо- /под- /мало- to underestimate; недооценивать.
Как видим из данных примеров, префиксы характерны для обоих языков. Все префиксы в башкирском языке заимствованы и прибавлялись только к заимствованным словам. Но с течением времени они начали использоваться с исконно башкирскими словами. Такие слова, как
— гипертауыш — гиперзвук,
— ультраҡыҫҡа — ультракороткий, доказывают данное высказывание.
Префиксы ир-, ин-, контр-, анти-, гипер-, инфра-, ре-, а-, архи-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-, де-/дез- встречаются в башкирском и английском языках и имеют одинаковые значения.
Следует отметить, что в башкирском языке префиксы не столь широко распространены, как в английском. Как видно из примеров, английские префиксы при присоединении к слову изменяют принадлежность к части речи.
Например, если корневое слово ground — земля относится к имени существительному, то при прибавлении префикса under- слово underground — подземный является именем прилагательным.
В башкирском же языке от присоединения префиксов, заимствованы из западноевропейских языков, принадлежность к определенной части речи не изменяется.
Библиографический список
- Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. — М.: Высш. школа, 1983. — 383 с.
- Ишбаев К.Г. Башҡорт теленең һүҙьяһалышы.- Өфө, 1994. — 284 б.
- Ишбаев К.Г. Башҡорт теленең һүҙьяһалышы һүҙлеге. Өфө: Ғилем, 2005. —552 б..
- Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь / Издательство «Русский язык» —
6-е изд. — М.:Рус.яз., 1999. — 880 с.